No exact translation found for مَاتٌّ إِلَى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مَاتٌّ إِلَى

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • unter Hinweis auf die Erklärung von Almaty und das Aktionsprogramm von Almaty: Befriedigung der besonderen Bedürfnisse der Binnenentwicklungsländer innerhalb eines Neuen weltweiten Rahmenplans für die Zusammenarbeit im Transitverkehr zwischen Binnen- und Transitentwicklungsländern,
    وإذ تشير إلى إعلان ألماتي وبرنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصـــة للبلدان النامية غـير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
  • unter Hinweis auf die Erklärung von Almaty der Staatschefs der zentralasiatischen Staaten vom 28. Februar 1997 über die Schaffung einer kernwaffenfreien Zone in Zentralasien und die von den Außenministern Kasachstans, Kirgisistans, Tadschikistans, Turkmenistans und Usbekistans am 15. September 1997 in Taschkent herausgegebene Erklärung über die Schaffung einer kernwaffenfreien Zone in Zentralasien sowie auf das Kommuniqué der am 9. und 10. Juli 1998 in Bischkek abgehaltenen Beratenden Sachverständigentagung der zentralasiatischen Länder, der Kernwaffenstaaten und der Vereinten Nationen über die Ausarbeitung annehmbarer Mittel und Wege zur Schaffung einer kernwaffenfreien Zone in Zentralasien,
    وإذ تشير إلى إعلان ألماتي الصادر عن رؤساء دول وسط آسيا المؤرخ 28 شباط/فبراير 1997، بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، والبيان الصادر في طشقند في 15 أيلول/سبتمبر 1997 عن وزراء خارجية أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وإلى البلاغ الصادر عن الاجتماع الاستشاري لخبراء بلدان وسط آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية والأمم المتحدة، الذي عُقد في بشكك يومي 9 و 10 تموز/يوليه 1998، بهدف وضع سبل ووسائل مقبولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا،
  • unter Hinweis auf die Erklärung von Almaty der Staatschefs der zentralasiatischen Staaten vom 28. Februar 1997, mit der das Jahr 1998 zum Jahr des Umweltschutzes in der Region Zentralasien erklärt wurde,
    وإذ تشير إلى إعلان ألماتي، الصادر عن رؤساء دول آسيا الوسطى في 28 شباط/فبراير 1997، الذي أُعلن فيه عام 1998 سنة حماية البيئة في منطقة آسيا الوسطى،
  • bekräftigt die Bedeutung des Handels und der Handelserleichterung als eine der Prioritäten des Aktionsprogramms von Almaty und fordert die rasche Wiederaufnahme der Handelsverhandlungen der Doha-Runde und ihren erfolgreichen, entwicklungsorientierten Abschluss unter voller Einhaltung des Mandats, das in der Ministererklärung von Doha, in dem vom Allgemeinen Rat der Welthandelsorganisation in seinem Beschluss vom 1. August 2004 verabschiedeten Rahmen und in der Ministererklärung von Hongkong vereinbart wurde;
    تؤكد من جديد أهمية التجارة والتيسيرات التجارية بوصفهما من أولويات برنامج عمل ألماتي، وتدعو إلى الاستئناف المبكر لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية وإنهائها بنجاح بنتائج إنمائية المنحى، التزاما منها على نحو تام بالولاية المتفق عليها في إعلان الدوحة الوزاري وإطار العمل الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في قراره المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 وإعلان هونغ كونغ الوزاري؛
  • Der Sicherheitsrat erinnert eingedenk der Bestimmungen der Resolution 1572 (2004) daran, dass die Neutralität und Unparteilichkeit der öffentlichen Medien eine wesentliche Voraussetzung für den Friedensprozess sind, und ist ebenso wie die Internationale Arbeitsgruppe der Auffassung, dass die Wiedereinsetzung der entlassenen Bediensteten von Radio Télévision Ivoirienne (RTI) und Fraternité Matin unerlässlich ist.
    ”ويشير مجلس الأمن، واضعا في اعتباره أحكام القرار 1572 (2004)، إلى أن حياد ونزاهة وسائط الإعلام العامة هما أمران ضروريان لعملية السلام، وهو يؤيد الفريق العامل الدولي الذي رأى ضرورة إعادة الموظفين المفصولين من هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية وصحيفة فراتيرنيتيه ماتان Fraternité Matin إلى عملهم.
  • Mandschukuo sollte für Japan das Gleiche werden wie Indienfür Großbritannien oder Algerien für Frankreich - ein Kronjuwel des Imperiums. Daher sandte Japan eine Million Menschen nach Mandschukuo (von denen 800.000 starben, als Mandschukuo nach dem Krieg von Russland übernommen wurde) und investierte riesige Summenzur Entwicklung der Schwerindustrie.
    وكانت اليابان تعتزم أن تجعل من مانشوكو نظير الهند بالنسبةلبريطانيا، أو نظير الجزائر بالنسبة لفرنسا ـ جوهرة التاج الإمبراطوريـ فأرسلت مليون مهاجر إلـى مانشوكو (مات منهم 800 ألف بعد أن استولتروسيا على مانشوكو في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية) بينما عمدتإلى استثمار رؤوس أموال ضخمة لتنمية الصناعات الثقيلة.
  • Er wurde in die psychiatrische Abteilung gebracht, wo erlaut einem anderen Gefangenen, der dort war, bis zu seinem Todverwahrt wurde.
    ولكنه لم يعد إلى زنزانته مطلقاً، فقد اقتيد إلى عنبر الطبالنفسي، حيث احتجز إلى أن مات، كما أكد زميل آخر له كانهناك.
  • Wenn es aber bekannt wird , daß die beiden ( Zeugen ) sich der Sünde schuldig gemacht haben , dann sollen an ihre Stelle zwei andere aus der Zahl derer treten , gegen welche die beiden ausgesagt haben , und die beiden ( späteren Zeugen ) sollen bei Allah schwören : " Wahrlich , unser Zeugnis ist wahrhaftiger als das Zeugnis der beiden ( früheren ) , wahrlich , wir gehörten sonst zu den Ungerechten . "
    « فإن عُثر » اطُّلع بعد حلفهما « على أنهما استحقا إثما » أي فعلا ما يوجبه من خيانة أو كذب في الشهادة بأن وجد عندهما مثلا ما اتُّهما به وادعيا أنهما ابتاعاه من الميت أو وصى لهما به « فآخران يقومان مقامهما » في توجيه اليمين عليهما « من الذين استحق عليهم » الوصية وهم الورثة ويبدل من آخران « الأوليان » بالميت أي الأقربان إليه وفي قراءة الأَوَّلينَ جمع أوَّل صفة أو بدل من الذين « فيقسمان بالله » على خيانة الشاهدين ويقولان « لشهادتنا » يمننا « أحق » أصدق « من شهادتهما » يمينهما « وما اعتدينا » تجاوزنا الحق في اليمين « إنا إذا لمن الظالمين » المعنى ليشهد المحتضر على وصيته اثنين أو يوصي إليهما من أهل دينه أو غيرهم إن فقدهم لسفر ونحو فإن ارتاب الورثة فيهما فادعوا أنهما خانا بأخذ شيء أو دفعه إلى شخص زعما أن الميت أوصي له به فليحلفا إلى آخره فإن اطلع على أمارة تكذيبهما فادعيا دافعا له حلف أقرب الورثة على كذبهما وصدق ما ادعوه والحكم ثابت في الوصيين منسوخ في الشاهدين وكذا شهادة غير أهل الملة منسوخة واعتبار صلاة العصر للتغليظ وتخصيص الحلف في الآية باثنين من أقرب الورثة لخصوص الواقعة التي نزلت لها وهي ما رواه البخاري أن رجلا من بني سهم خرج مع تميم الداري وعدي بن بداء أي وهما نصرانيان فمات السهمي بأرض ليس فيها مسلم فلما قدما بتركته فقدوا جاما من فضة مخوصا بالذهب فرفعا إلى النبي صلىالله عليه وسلم فنزلت فأحلفهما ثم وجد الجام بمكة فقالوا ابتعناه من تميم وعدى فنزلت الآية الثانية فقام رجلان من أولياء السهمي فحلفا ، وفي الترمذي فقام عمرو بن العاص ورجل آخر منهم فحلفا وكان أقرب إليه ، وفي رواية فمرض فأوصى إليهما وأمرهما أن يبلغا ما ترك أهله فلما مات أخذا الجام ودفعا إلى أهله ما بقي .
  • Wenn man danach aber entdeckt , daß sie ( beide ) sich einer Sünde schuldig gemacht haben , dann ( sollen ) zwei andere an ihre Stelle treten von denen , zu deren Nachteil die beiden sich ( einer Sünde ) schuldig gemacht haben , und ( sie ) ( beide sollen ) bei Allah schwören : " Unser Zeugnis ist wahrlich berechtigter als deren Zeugnis . Und wir haben nicht übertreten ; wir gehörten sonst wahrlich zu den Ungerechten . "
    « فإن عُثر » اطُّلع بعد حلفهما « على أنهما استحقا إثما » أي فعلا ما يوجبه من خيانة أو كذب في الشهادة بأن وجد عندهما مثلا ما اتُّهما به وادعيا أنهما ابتاعاه من الميت أو وصى لهما به « فآخران يقومان مقامهما » في توجيه اليمين عليهما « من الذين استحق عليهم » الوصية وهم الورثة ويبدل من آخران « الأوليان » بالميت أي الأقربان إليه وفي قراءة الأَوَّلينَ جمع أوَّل صفة أو بدل من الذين « فيقسمان بالله » على خيانة الشاهدين ويقولان « لشهادتنا » يمننا « أحق » أصدق « من شهادتهما » يمينهما « وما اعتدينا » تجاوزنا الحق في اليمين « إنا إذا لمن الظالمين » المعنى ليشهد المحتضر على وصيته اثنين أو يوصي إليهما من أهل دينه أو غيرهم إن فقدهم لسفر ونحو فإن ارتاب الورثة فيهما فادعوا أنهما خانا بأخذ شيء أو دفعه إلى شخص زعما أن الميت أوصي له به فليحلفا إلى آخره فإن اطلع على أمارة تكذيبهما فادعيا دافعا له حلف أقرب الورثة على كذبهما وصدق ما ادعوه والحكم ثابت في الوصيين منسوخ في الشاهدين وكذا شهادة غير أهل الملة منسوخة واعتبار صلاة العصر للتغليظ وتخصيص الحلف في الآية باثنين من أقرب الورثة لخصوص الواقعة التي نزلت لها وهي ما رواه البخاري أن رجلا من بني سهم خرج مع تميم الداري وعدي بن بداء أي وهما نصرانيان فمات السهمي بأرض ليس فيها مسلم فلما قدما بتركته فقدوا جاما من فضة مخوصا بالذهب فرفعا إلى النبي صلىالله عليه وسلم فنزلت فأحلفهما ثم وجد الجام بمكة فقالوا ابتعناه من تميم وعدى فنزلت الآية الثانية فقام رجلان من أولياء السهمي فحلفا ، وفي الترمذي فقام عمرو بن العاص ورجل آخر منهم فحلفا وكان أقرب إليه ، وفي رواية فمرض فأوصى إليهما وأمرهما أن يبلغا ما ترك أهله فلما مات أخذا الجام ودفعا إلى أهله ما بقي .
  • Wenn man entdeckt , daß sie sich einer Sünde schuldig gemacht haben , sollen aus den Reihen derer , gegen die man sich versündigt hat , zwei andere , deren Erbrecht am ehesten feststeht , an ihre Stelle treten und bei Gott schwören : « Unser Zeugnis ist bestimmt wahrhaftiger als deren Zeugnis . Und wir haben keine Übertretung begangen , sonst gehörten wir zu denen , die Unrecht tun . »
    « فإن عُثر » اطُّلع بعد حلفهما « على أنهما استحقا إثما » أي فعلا ما يوجبه من خيانة أو كذب في الشهادة بأن وجد عندهما مثلا ما اتُّهما به وادعيا أنهما ابتاعاه من الميت أو وصى لهما به « فآخران يقومان مقامهما » في توجيه اليمين عليهما « من الذين استحق عليهم » الوصية وهم الورثة ويبدل من آخران « الأوليان » بالميت أي الأقربان إليه وفي قراءة الأَوَّلينَ جمع أوَّل صفة أو بدل من الذين « فيقسمان بالله » على خيانة الشاهدين ويقولان « لشهادتنا » يمننا « أحق » أصدق « من شهادتهما » يمينهما « وما اعتدينا » تجاوزنا الحق في اليمين « إنا إذا لمن الظالمين » المعنى ليشهد المحتضر على وصيته اثنين أو يوصي إليهما من أهل دينه أو غيرهم إن فقدهم لسفر ونحو فإن ارتاب الورثة فيهما فادعوا أنهما خانا بأخذ شيء أو دفعه إلى شخص زعما أن الميت أوصي له به فليحلفا إلى آخره فإن اطلع على أمارة تكذيبهما فادعيا دافعا له حلف أقرب الورثة على كذبهما وصدق ما ادعوه والحكم ثابت في الوصيين منسوخ في الشاهدين وكذا شهادة غير أهل الملة منسوخة واعتبار صلاة العصر للتغليظ وتخصيص الحلف في الآية باثنين من أقرب الورثة لخصوص الواقعة التي نزلت لها وهي ما رواه البخاري أن رجلا من بني سهم خرج مع تميم الداري وعدي بن بداء أي وهما نصرانيان فمات السهمي بأرض ليس فيها مسلم فلما قدما بتركته فقدوا جاما من فضة مخوصا بالذهب فرفعا إلى النبي صلىالله عليه وسلم فنزلت فأحلفهما ثم وجد الجام بمكة فقالوا ابتعناه من تميم وعدى فنزلت الآية الثانية فقام رجلان من أولياء السهمي فحلفا ، وفي الترمذي فقام عمرو بن العاص ورجل آخر منهم فحلفا وكان أقرب إليه ، وفي رواية فمرض فأوصى إليهما وأمرهما أن يبلغا ما ترك أهله فلما مات أخذا الجام ودفعا إلى أهله ما بقي .